2016年4月24日日曜日

18th Apr. 2016 その会話、聞き取れますか? Can you hear the conversation?? Are you up for challenge ?

18th Apr. 2016
Teacher : Macci
Participants: Shizu, Nobuko, Hiro, Namiki, Sam, Mocchan.
Special guest: Sherman 
 Today's topic is let's try listening English.

本日はリスニングのレッスン。
マチ先生がNHKのラジオ英会話から面白いスキットを準備してくれました。まずは聞いてみましょう。
------Start
A: Are you up for a challenge?
B: Yeah.
A: Let's try zero waste living for one (a) day.
B: OKey,that'll be fun.
C: How about switching paper towel to reusable rags.
B: I'll take a lunchbox instead of a brown paper bag.
A: I'll take a shopping bag to supermarket.
B: You will, Daddy?
A: Yes, thereis (there is) always first time.
C: Ah,that's the sprit. (Energy)
------- End
これは、お父さんと子供の会話です。
あっと言う間に終わった会話の中に、日本人は特に聞き分けしづらいと言われているエル"L"とアール"R"があったり、直訳しただけでは伝わりにくい英語表現を、イメージを膨らませて日本人の感性でも自然な会話だと思えるように理解して聞き取れるのか、がポイントでした。

*** 会話の説明です。 ****
[ Are you up for a challenge? ]
be up for ~ = 〜を受けてくれますか? 
ex) Are you up for Ramen ?
ex) Are you up for English lesson?

[ That'll be fun. ] 面白そう
that will be fun が正式表現ですが、会話では、短縮された表現が使われています。

[ Let's try zero waste living for one (a) day. ]
無駄のない生活を一日してみよう
zero waste = zero garbage にも置き換えられます。

[ I'll take a lunchbox instead of brown paper bags. ]
紙バッグを弁当箱に替えてもっていこう。
* brown paper bags
 = Westernの人々にとっては、お昼用に食べ物が入った使い捨ての紙袋 = お弁当箱の事を指すみたいです。

[ Switching paper towel to reusable rags. ]
ペーパータオルをボロ布に替えること。
* reusable rags(発音は、らぁぁぁぐす) = 再利用できるボロギレ
 単語の冒頭に"re"が付くと、繰り替えしを意味する表現になります。
 replay, recycling 等

[ I'll take a shopping bag to supermarket. ]
スーパーに買い物袋を持っていきます。
この場合のshopping bagは、スーパーに持っていくエコバッグの事ですね。
* Daddy = dad = papa = father お父さん
左の方がより幼い表現のようです
日本人も、子供のころはお父さん、で、だんだん親父、と、呼称が変わるような物です。

[ You will, Daddy? ]
スキットの中では、"will"が強調されてました。
パパ、本当に!? と言う意味を強調する為に使われた表現方法のようです。
こんなに驚かれるなんて、お父さんたら、きっとエコバッグを勧められても、いつも拒否してたんでしょうね。

[ Yes, thereis (there is) always a first time. ]
本当はゼア イズ、ですが、発音としてはくっ付けて『ゼア(イ)ズ』
ここは、何にでも始まりがあるよ。っという意味になります。つまり『やってみる』ってニュアンスですかね。

[ That's sprit. (Energy) ] そうこなくっちゃ
= That's the sprit you want.
 ここでも、口語的表現になってました。

 
 
** 補足 ** 某サイトより
[ Are you up for a challenge? ]
チャレンジを受けてみるかい?
これは提案する表現です。
* be up for ...(…に乗り気である)を使い、この場合「あるチャレンジを受けますか?」と相手に尋ねています。
チャレンジの内容を説明してから「このチャレンジを受けますか?」と訊くなら、限定する冠詞の "the" を使い "Are you up
for the challenge?" と言います。
急に聞かれも、何だかわからないまま "yes" とは答えにくいですよね。そんな時には、
[ It depends. ] = 状況によるよ と答えても良いでしょう。
正式には
[ It depends (on the situation.) ] ですが、日常会話では、カッコの文章は省かれている事が多いです。

[ Depend on you ] あなた次第です
私達の感覚なら「ケースバイケースだね」のようなニュアンスです。

*** 今日の単語 ***

* waste...[ 名詞 ] 浪費、廃棄物
ex) It's (a) waste of time. それは時間の浪費だ。
ex) medical waste... 医療廃棄物

* waste...[ 動詞 ] 金・時間を浪費する。
ex) waste money [time]...金 [時間]を浪費する

* instead of ~ ...~の代わりに

* lazy.... 怠惰な、だらだらしている
ex) a lazy person... 怠け者

* depend... ゆだねる、当てにする

*****
レッスンのあとは、リラックスして楽しめるゲームを用意してくれました。

Next time is 25th April . See you!!

 
 

2016年4月16日土曜日

14th Apr. 2016 知っていますか? なぜ盆栽はあんなに小さいのでしょう? 'What is "Bonsai 盆栽" ? Why is "Bonsai" such small? ' Can you answer the question ? 外国人に日本文化を紹介するにはもっと勉強しなくては !

Can you explain? What is the Bonsai and why is the Bonsai so small? 

***About Bonsai("盆栽"):

Hello, everyone.
Do you remember the contents on 4th Apr. when we had special guests who were Cat's family? We were asked what Bonsai is and why Bonsai is so small by Cat's papa. But nobody could answer the question clearly then. So MaCCi taught the answer to me from dictionary of Japanese culture. I'll report that on this blog. Read and study the explanation please.

みなさん、こんにちは。
4th Apr.2016 のレッスンの時、Catのパパの疑問にはっきりと答えられる人はいませんでしたね。なんとなく説明は出来たけど。盆栽が日本固有のものなのか、中国から伝来したものかも、参加者の知識もバラバラでした。そこで今回のブログは盆栽について後から調べたことをまとめてみました。

What is "Bon-sai(盆栽)"? :==This meaning of Kanji(漢字) is "盆= tray; "栽= plant". 
Bonsai is the traditional art of growing miniature plants and trees in a small container for viewing. The common bonsai trees are pine, cedar, maple and palm. They are stopped from growing bigger by regularly pruning the roots and branches. Some branches are tied and trained with wire to refine them into beautiful shapes. Although bonsai trees are raised artificially with great care, the most important thing in raising these trees is to make them look natural, not “mam-made”. The major purpose of bonsai is to recreate the beauty of nature in a pot.

*prune... 刈り取る *refine... 優美にする man-made... 人間が作り出した

盆栽は、観賞用として小さな鉢に木を小さく栽培する伝統芸術です。ふつう、松や杉、かえで、梅などを使います。根や枝は継続的に剪定(せんてい)し、大きく育たないようにします。 枝には針金を巻き付けて美しい形に整えます。細心(さいしん)の注意をはらい、人工的に育てるのが盆栽ですが、一番大切なのは自然のままのように見せることで、人が作ったように見えるのはよくありません。盆栽の主たる目的は、小さな鉢植えの中に自然の美を再現することなのです。

*** 出典: 日本文芸社「英語で日本のすべてを紹介する事典」

11th Apr. 2016 おすすめのお花見の場所はどこですか? それはなぜ? Where is the one place you recommend for cherry blossom viewing? Why?

11th April 2016

Teacher: MaCCi
Participants: Mocchan, Shizu, Tecchan, Nobu chan, Namiki and Kiriko is new comer.

Before starting class, we had some time to introduce a new comer "Kiriko Hasegawa" to each other. She is a friend of Namiki. They belong to the same tennis club. 
Kiriko from Aizu,
レッスンの前に、新しい参加者 ”Kiriko(長谷川桐子さん)”とお互いで自己紹介をしました。(Kirikoさんは、なみきの友人で同じテニスサークルに所属。)




MaCCi checked the blog so she found some mistakes and explained them to us.
MaCCi先生が、先週のレッスンのブログについて気づいた点をチェックしてくださいました。
-------------------
>> before ::: after
-------------------
>> around 35 years ago ::: about 35 years ago
>> from "Kitakata city" which is ... >> from "Kitakata city" where is ...
>> "Ki-ichi" is a popular shop ::: "Ki-ichi" is a popular place (or 'restaurant')
>> asking about plan ::: asking about plan to visit(or 'to do')
>> by work tomorrow ::: by walk tomorrow
>> 183 step ::: 183 steps
>> had been got a training ::: had been given training
-------------------

Where is the one place you recommend for cherry blossom viewing? Why?

* cherry blossom viewing = "O-hana-mi= (桜の)お花見"
おすすめのお花見の場所はどこですか?それはなぜ?

Let's recommend good places to enjoy Ohanami !
お花見を楽しむためにおすすめしまょう!

Cherry blossoms are in full bloom. (bloom= 名詞)
桜の花は、満開です。

Cherry blossoms have been blooming 30%.(blooming= 動詞)
桜の花は、3分咲きです。
----
Kiriko-san recommended  Nicchu line in Kitakata city.
Cherry blossoms line the road for 3km, which used to be the Nichu line.

Kirikoは、喜多方市の日中線(跡地)をおすすめしました。
日中線として使われた、枝垂れ桜の並木が3kmにわたって続いています。

Tecchan recommended Heiankaku(平安閣) (wedding garden)
You can see many weeping cherry trees around there(Heiankaku).
* weeping cherry tree = 枝垂れ桜(しだれざくら)

てっちゃんは、平安閣の周りをおすすめしました。
平安閣の周囲にたくさんの枝垂れ桜を見ることができます。

Shizu recommended [ Yugawa river]  in between "Oda Bridge(Oda-bashi= 小田橋)" and "Tenjin Bridge(Tenjin-bashi= 天神橋)", where cherry blossoms line both sides of the road.

しづちゃんは、湯川沿い、小田橋と天神橋の間をおすすめしました。

Namiki's recommendation is...
You can see “Takato Cherry Trees(Takatoh-Sakura= 高遠桜)”beside of the Fukushima Public Museum in Aizu(福島県立博物館). The flower is a dark pink color.


 

なみきのおすすめは...県立博物館の横にある高遠桜です。花が濃いピンクです。

Nobu's recommendation is...
You can see many cherry trees towards the south exit of Tsurugajo Castle(=Aizuwakamatsu Castle).
* towards to south exit of Tsuruga Castel Park 鶴ヶ城公園の南口の方

ノブチャンのおすすめは...
鶴ヶ城公園の南口の方のたくさんの桜です。

Mocchan recommended “Ishibe Sakura(石部桜)”. (where is behind MaCCi's house).
She had been in charge of Sakura blooming information(桜の開花情報) for the web-site
of Aizuwakamatsu city hall. Therefore she went to the place Ishibe Sakura had been blooming to take some photographs of cherry blossom day by day. (It was her memory of many years ago.)

Mocchan は、石部桜をおすすめしました。(MaCCiさんの家の裏の方ですって)
彼女は会津若松市役所のウェブサイトで桜の開花情報を担当したことがあります。したがって毎日毎日桜の写真を撮りに行きました。ずいぶん前のことですけど。
It was popular because it was used as the background of the title of "Yaeno sakura" TV drama.
それは、テレビドラマ「八重の桜」のタイトルバックとして使われたので有名です。

Sam recommended "Kan-non-ji river(観音寺川)" near "Kawageta station(川桁駅)" in "Inawashiro town(猪苗代町)".
It is located north of Kawageta station about 1km on both sides of "Kan-non-ji river(観音寺川)".
1km of cherry trees including weeping cherry trees stand on both side of Kan-non-ji-gawa river.

サムは猪苗代町の川桁駅近くの、観音寺川をおすすめしています。それは、観音寺川の両側に1kmつづく、枝垂れ桜(しだれざくら)を含む桜の並木です。

Namiki recommended,
If you look down Aizu University(会津大学) from “Ikki-Machi Matsunaga(一箕町松長)
area”, you can see Aizu University area surrounded by a lot of cherry trees.

なみきは、一箕町松長の高台から会津大学を見下ろすと、大学の周りのたくさんの桜見えるのがおすすめだと言っています。

MaCCi recommended "Tsurugajo Kaikan(鶴ヶ城会館)".
マチさんは、鶴ヶ城会館をおすすめしています。

A lot of cherry petals falling down onto the moat is very beautiful.
桜の花びらが舞い散ったお堀はとても美しいです。

* petal: 花びら * moat: おほり 
* inner moat: 内堀 * poet: 詩人
* weeping cherry tree: 枝垂れ桜(しだれざくら)
* between A and B: AとBの間
* age person: お年寄り(老人)


What do you think about these recommendations ? Where do you recommend ? Where will you go to Hanami?
We hope everyone will be happy to go to Hanami in this Spring around Aizu!

See you next time !!
 
 
 
 

2016年4月9日土曜日

4th Apr.2016 キャットさんとご両親・おば様が参加して楽しい会話レッスン!!
It was nice to Cat's family!
How is Japan? How is Aizu-region?

Teacher: MaCCi
Participants: Shizu, Sam, Hiro, Yuki, Namiki, Nobu-chan, Mocchan
Special guest Cat and Duc: papa, Oanh: mama; and Lan: aunt. All Cat's family from Arizona.
They are Vietnamese American, moved to USA about 35 years ago.
Cat was born in USA.

今日のレッスンには、時々レッスンをして下さってるALTのキャットのパパ、ママ、叔母さんが特別ゲストとして参加して下さいました。ベトナムからアメリカへ移住して既に35年近く経っているそうです。キャットはアメリカで生まれました。


Let's introduce each other and enjoy conversation.
では、自己紹介しつつ、生きた英会話を楽しみましょう^_^☆

Sam is from Kitakata where is very famous as Ramen town next to Aizu-wakamatsu city. He recommended to enjoy Asa-ra (="朝ラー" Breakfast with Ramen) in there, especially Kiichi(喜一). It is very popular Ramen restaurant. The guests use to making long line. (queuing)

サムはラーメンで有名な喜多方の出身。朝ラーを試して欲しいとお勧めしてます。「喜一」のラーメンが特に有名でお客様がよく行列を作っています。

Nobu-chan asking about plan to visit during in Aizu. Cat made a plan to go to Tsurugajo-Castle, Nanoka-machi, Iimori-Mountain by walk tomorrow.
ノブちゃんはゲストに、会津での過ごし方を聞いてみました。
キャットは家族の為に明日は鶴ケ城や七日町、飯盛山へ行く予定を立てているみたいです。
MaCCi recommend taking moving slope because it was 183 steps (1=i;8=ya;3=mi ...183=iyami="いやみ"). However when they love trekking with nice view.

マチさんは、飯盛山の階段は、183段(1=い、8=や、3=み)もあるから、自動スロープを使う事を勧めてます。だけど、皆んなは景色を楽しみながらトレッキングしたいそう。
さすが、アクティブなキャットのご家族ですよね。

Actuary their plan is Blind, Mute, Deaf. (mizaru(見ざる), iwazaru(言わざる), kikazaru(聞かざる)) they trust Cat makes nice schedule for them.
彼らの予定、実のところ見ざる、言わざる、聞かざる、で自分達は何も知らないそう。キャットが素敵なプランを立ててると信じてるそうです。
キャットなら、きっと期待以上のホリデーをアレンジしてそうですよね。それに、異国で頑張っている娘の姿が見られただけでハッピーって事が3人からはひしひし伝わりました。

Shizu-chan recommended going to hot spring in Higashiyama(東山) or Ashinomaki(芦ノ牧). Of cause Cat had been reserved to stay there during their holidays. 
しづちゃんは東山や芦ノ牧温泉に行く事を勧めています。勿論、キャットはこの休暇中に温泉宿を予約済みでした。

Cat's family never tried hot spring, however they looked at the picture of monkeys in hot spring while snowing. It was so cute.

キャットの家族はまだ温泉に入った事がありませんが、日本猿が雪の中の温泉で暖まっている写真を見て、可愛くて楽しみにしているそうです。


Papa is interested in Bon-Sai(盆栽).
He asked us, why it made so small? 
............. Nobody could answer it clearly.
We have to study our Japanese culture more and more.

お父さんは盆栽に興味があるみたい。なぜあんな小さく育ててるのでしょう?
そういわれてみると、きちんと説明できません。私たちももっと日本の文化、勉強しなくちゃ。

Mama thought Bon- Sai(盆栽) belongs to China because Chinese people sold it in USA.

ママは、盆栽はアメリカでは中国人が売っているので、中国の文化かと思っていたそうです。
お手軽に楽しむ為には『こけ玉』(moss ball)、っていうのもありますよね。

We recommend Cat to escort them to Oyakuen(御薬園) as well. It is a typical Japanese style beautiful garden.
And we knew that Cat had been gotten a training about how to guide there.

盆栽の答えは解らないけど、本物の日本庭園を見て頂きたいので御薬園に連れて行ってあげてください。とみんな薦めました。キャットはガイドのレッスンも受けてますしね。

She wished they could understand about shape of pond. It looks Kanji(漢字) of Kokoro- 心(means heart in Japanese).

池が心っていう字を表していますが、お父さん達は漢字をわかってくれるかなぁ?と心配していました。
漢字といえば、「馬」と「島」も見分けがつかないそうです。言われてみれば似てますね。
福島 は Happy island
広島 は Large island
直訳してみたら、福島も広島も、島ではなくて、何だかおかしな事に? 漢字は説明するのも難しい??。そんな難しさを感じていたお父さん、こんなエピソードを聞かせて下さいました。

Papa had been opposed to study Japanese for cat.
He thought that other languages like Spanish or Chinese are much useful in her future.

お父さんはキャットが日本語を勉強することを反対していらしたそうです。
スペイン語や中国語の方が将来、より役に立つと思って。

But she disobeyed him.
So he gave her the condition that she had to keep the level A means top level in the first class. If she can clear it, papa allow to keep continue. Finally she has done. And the second year, she got a scholarship to go to Japan as exchange student for 6 months. Government USA took care of all the cost. So she was falling love with Japan. She well done. Papa said “I'm so proud of her.”
  
でも、キャットはパパに反抗しました。そこでパパは条件を出します。1年生の間、トップレベルを保つこと。クリア出来たら日本語の勉強を続ける事を許すと。そして彼女はやり遂げます。高校2年の時、彼女は奨学金を受けて半年間日本に交換留学しました。費用は全てアメリカ政府が出してくれました。そこで日本に恋してしまったのです。とても頑張りました。
パパは言います。「キャットを誇りに思います。」
***今のキャットが、いかに強い意志と努力でここまで来たのか、また、彼女の将来を思って厳しくも温かく見守って来られた家族との素敵なエピソードにみんな感動でした。
本当に素敵なご家族との貴重な時間が持てました。とても親しみが持てて楽しいひと時でした。
ありがとうございました。

そうそう、ベトナムに住んでいた事がある、なみきとキャットファミリーは、首都ハノイの中心地、ホアンキエム湖の伝説の亀の話で盛り上がっていました。
100歳以上生きていて滅多に姿を拝めないので、見たら幸運が訪れると言われている亀。気になる方はこちらを Check it up.  
http://www.viet-jo.com/news/social/160120081446.html - in Japanese
英文はこちらに - in English.
http://mobile.nytimes.com/2016/01/23/world/asia/vietnam-turtle-hoan-kiem-lake.html?referer=&_r=0





See you next week.

2016年4月2日土曜日

28th Mar.2016 友達を誘い出そう!の復習
初めは共通な興味を探すところから。
Do you like ~ing ? What do you like ?

28 March 2016
Teacher : Arron Burrow
Participants: Sam, Hiro, Yuki, Namiki, Nobu chan, Mocchan

Todays session : review - Invitations Friends Out
今日の授業は 「 友達を誘い出そう」の復習です。
今週はマチ先生が不在で、アーロン先生が特別講師で来てくれました。
前回のアーロン先生のレッスン(22nd Feb 16)のおさらいです。



1st step : Found out each other’s interests.
まず、お互いに興味がある事を探しだしましょう。下記のような文章で始めてみましょう。
Do you like ~ ?  Are you interested in ~ ?
~するのは好きですか?  ~に興味はありますか?
What do you like ~ ?  
何をするのが好きですか?

What do you like ? 何に興味があるのか、まずみんなに聞いてみましょう
 
Sam likes skiing. サムはスキーが好きです
話を膨らます会話として、例えばこんなふうに続けてみてはいかがでしょう?
Oh, I like ski too, do you ski often? how many times a week, ?...
へー、僕もスキー好きですよ、しょっちゅうやるの、一週間にどれくらい?

What do you like to do Hiro ?
Hiro likes taking pictures. And Hiro, Yuki, Aaron likes traveling (to Urabandai. )
ヒロは写真を撮ったり、旅行に行くのが好きです。

Yuki likes Onsens in Yamagata. ゆきは山形の温泉が好きです。
Yuki, Aaron and Namiki likes red wine. ゆき、アーロン、なみきは赤ワインがすき。

Nobu likes oversea traveling, especially Spain and Las Vegas. 
ノブちゃんは海外旅行が好きです、特にスペインとラスベガス。
I’m so jealous! アーロンはうらやましい~といってます。

Namiki likes cooking because she loves eating.
なみきは食べるのが大好きなのでお料理が好きです。

Mocchan likes communication and cats and driving.
もっちゃんはいろんな人と話をすることと猫とドライブがすきです。

みんな色々ですが、こうやって会話の中からお互いの興味のあることを探していきましょう

2nd step: Ask then out. 一緒に出かけましょう
I was thinking about +  ~ . (drinking wine / skiing/traveling ect)
私は~について思っている。
Would you like to go? 行ってみたいですか?
Hi Nobu, What do you like about Las Vegas? ラスベガスの何処が好きですか?
Because Nobu likes shopping at outlet and she likes to play casino.
ノブちゃんは、ラスベガスのアウトレットでのお買い物と1円から遊べるカジノが楽しみだそうです。
*なんと、のぶちゃんビギナーズラックで1円が1万円くらいになった経験があるのだとか。そして、
アーロンは子供の頃、そんなラスベガスに住んでたらしいです。So cool!

Hi Yuki, What do you like to go to Yamagata.
I would like to recommend Ginzan Onsen north of Yamagata.
I like the atmospheres and old style wooden building.

ゆきさん、山形でどこに行くのが好きですか?
私は山形北部にある銀山温泉がお勧めです。雰囲気と昔ながらの木の建物がステキなのです。

うらやましがるアーロンですが、ゆきさんは・・・・
I have planning to go to there this weekend, would you like to go together?
Arron : I love to go to hot spring. I`m looking forward to see it. Finally I got an invitation!!

週末そこ(銀山温泉)に行くことにしてるの、もし良かったら一緒にいきませんか?
とお誘いしました。
アーロンは「温泉大好きです。(素敵な場所を)見るのを楽しみにしてます。」
ついに誘ってもらえた~と喜んでいました。


アーロンとヒロで、会話レッスン
Hiro, Where is your favored place to travel?  ひろさん、どこがお気に入りの旅行先ですか
Hiro: I like Urabandai, or Bijin Bayashi in Niigata - beautiful beech`s primeval forest.
裏磐梯や、新潟の通称「美人林」(ぶなの原生林で有名)です
Arron: I love traveling too, I like Tsugawa(津川) which is famous of Kitsune-no-Yomeiri(狐の嫁入り). its beautiful area.We are interested in same things.
僕も旅行が好きです。僕は狐の嫁入りで有名な津川が好きです。とても綺麗なエリアです。僕たち
は趣味が似てますね。
Arron: Where do you like to taking cherry blossom pictures in Urabandai?
 裏磐梯で桜の写真を撮るのはどこがよいですか?
Hiro: I’m recommend at Magarisawa area. 曲沢近辺がいいですよ
Arron: I was thinking about take a picture of Aizu - Urabandai area, would you like to go with
me ?
会津、裏磐梯で写真を撮ろうと思っているんだ、一緒にいかがですか?


3rd step: Set time and place. 時間と場所を決めましょう
Where =どこで会う?
When =いつ、 何時?
Meet in Haneda. 羽田で待ち合わせましょう。
Seeing at (Aizu-)Wakamatsu station, (会津)若松駅で会いましょう 等と表現できます。


***質問コーナー♪
*ゆきの質問
“Why don’t we go to somewhere”`  と誘ってもよいですか?
Why don’t we は,直訳すると「なぜ私達は~しないの?」となりますが、ニュアンスとしては
~したらいいじゃない、とか、~しようよ、といった感じでしょうか?とてもカジュアルで、
ちょっと強め(forward)の誘い方。親しい人を誘う時に使うとよいそうです。
Can we go ~? もカジュアル表現で学生などが友達同士のときよく使います。
Where would you like to go ? こちらは、とてもポピュラー、ごく一般的な誘い方。初対面の
人にも使えますよ。

*なみ紀の質問 
3月3日のレッスンでやった 
Neither = 否定する の使い方のおさらい。この表現聞いたことが無かったのですが・・・

For example 使い方の例 
A: Do you like natto ?
B: No.
A: Me neither 
なっとう好き? 嫌い。私も嫌い。

A: Have you been swim in the river in Yanaizu(柳津)?
B: No, never.
A: Me neither.
柳津の川で泳いだことある? やったことない。私もないよ。
なんて感じで使うそうです。発音としては “ミー・ネイザー”
「誰かが否定した事に対して同意する時に使う」そうです。
これもカジュアルな表現、との事です。

*おまけの単語
looking forward to ~ ... ~するのを楽しみにしている
beech ...ぶな
primeval forest ... 原生林の森
Nocturnal ... 夜行性
atmospheres ... 雰囲気
I have never been (there) ... 行ったことがない。*カジュアルな表現,日常会話でよく使いますよ
*By myself. 自分で、一人で by yourselve であなた自身で
cherry blossom ... 桜が咲く
visionary ... 幻想的
Sunset = 夜   Sunrise= 朝
Finally ... ついに

***最後にアーロン先生からのアドバイス***
アーロン先生はお誘いをかけてもらおうと(=教えたことを実践してもらおうと)色々声をかけてくれましたが、 みんなRoll-Playingそっちのけで、質問の答えを考えるのに精いっぱいでなかなか誘ってなかった(笑)
ようやく、ゆきさんから誘いの言葉が出たとき、Finally~ って叫んでしまってました。
会話はシンプルに。
難しく考えすぎないで、まずは簡単な、短い表現でよいので、言葉のキャッチボールを心がけて下さい。
だそうですよ。 
では、See you next time !